Умом и Сердцем

Уходящий год знаменателен тем, что с этого года Российский союз эсперантистов к своему бюллетеню в интернет-сети начал издавать Культурное дополнение "Cerbe kaj Kore" - "Умом и Сердцем" (Literatura suplemento 5.pdf). В нем печатаются не только оригинальные проза и поэзия наших современников-эсперантистов, но и переводы на Эсперанто русских и зарубежных классиков. Поскольку Культурное дополнение выходит на международном уровне, то представляется возможность ознакомления зарубежной публики с творчеством российских поэтов и прозаиков. Одновременно издательство "Рубеж" в последние годы выпускает книги, посвящённые творчеству незаслуженно малоизвестных писателей для русского читателя, таких как Михаил Щербаков, Николай Байков, Альфред Хейдок и другие. Благодаря этим книгам, председателем эсперанто-клуба "Пацифико" ПКО РГО – ОИАК Геннадием Шлепченко выборочно были переведены на Эсперанто и опубликованы в Культурном дополнении такие рассказы как "Закон тайги" Николая Байкова из книги "Великий Ван", "Кошмар в степи" Альфреда Хейдока из книги "Звёзды Манчжурии", и "Корень жизни" Михаила Щербакова из книги "Одиссеи без Итаки". Примечательно, что составители книги "Одиссеи без Итаки" благодарят за помощь в подготовке данного издания многих соавторов, среди которых имеются члены ПКО РГО – ОИАК: Борис Дъяченко, Амир Хисамутдинов, Тамара Калиберова, и др. К этому хотелось бы отметить, что перевод на Эсперанто рассказа Амира Хисамутдинова "По следам шкипера Гека" был опубликован в финском журнале ещё в 1991 году. Воистину, мир тесен не только в пространстве, но и во времени.

Г.В. Шлепченко,

председатель эсперанто-клуба "Пацифико" ПКО РГО – ОИАК

НАШИ ПАРТНЕРЫ